Home » Paul Celans Ubersetzungspoetik: Entwicklungslinien in Seinen Ubertragungen Franzosischer Lyrik by Florence Pennone
Paul Celans Ubersetzungspoetik: Entwicklungslinien in Seinen Ubertragungen Franzosischer Lyrik Florence Pennone

Paul Celans Ubersetzungspoetik: Entwicklungslinien in Seinen Ubertragungen Franzosischer Lyrik

Florence Pennone

Published January 1st 2007
ISBN : 9783110928372
ebook
538 pages
Enter the sum

 About the Book 

With reference to Celan s renderings of French poetry, the author discusses the poetics underlying Paul Celan s translations and the changes it underwent in the course of time. The study concentrates not only on the well-known translations ofMoreWith reference to Celan s renderings of French poetry, the author discusses the poetics underlying Paul Celan s translations and the changes it underwent in the course of time. The study concentrates not only on the well-known translations of Rimbauds -Bateau ivre- (1958) and Valery s -Jeune Parque- (1960) but also pays close attention to the hitherto neglected translations of Benjamin Peret (1950), Guillaume Apollinaire (1951 1959), Jules Supervielle (1958 1968), and Andre du Bouchet (1968). Up to about 1960 Celan employed largely the same stylistic resources in his translations as in his own poetry. In the 1960s, however, we find a parting of the ways. The translations emancipate themselves from Celan s personal poetic diction, becoming more literal and faithful . This change in translation procedure is interpreted here as a consequence of an immanent contradiction in Celan s poetics of dialogue.